Tag Archive for Виталий Харисов

Красотка Джил

Красотка Джил. Виталий Харисов на стихи Роберта Бернса,

Автор ролика Т.Кочурина

Роберт Бернс. Баллада.

Виталий Харисов на стихи Роберта Бернса  Автор ролика Т.Кочурина

Давно ли цвел зеленый дол...

Роберт Бернс (1759 -1796)  - шотландец, выросший в семье фермера среди крестьян. Роберт с 12 лет вкалывал в поте лица своего как взрослый работник.  Поучился в школе всего два года.

Read more

Цыганская свадьба

Цыганская свадьба. Виталий Харисов, на стихи Марины Цветаевой.

Исполняют Виктория Шалагинова и Виталий Харисов, автор ролика Т.Кочурина


Фламенко

Виталий Харисов. На стихи Ф.Гарсиа Лорки. Фламенко.

Автор ролика Т.Кочурина.


Андалузские коплы

Виталий Харисов. Андалузские коплы 16 века. В переводе Давида Самойлова.  Автор ролика Т.Кочурина.


Забытая песня гор

Виталий Харисов. Забытая песня гор. Автор ролика Т.Кочурина




Виталий Харисов – великиий татарский композитор

                                                       Виталий Харисов -  гитарист, композитор и талантливый аранжировщик из Казани, часто выступает в дуэте с бардом Валерием Боковым, который называет его "Великим татарским композитором".

Виталий Харисов

И это не шутка! Виталий Харисов - заслуженный деятель искусств , доцент Казанской консерватории, автор множества музыкальных произведений: песен, романсов, прелюдий, симфоний и концертов в т.ч. гитарных, которые исполняются по всему миру.

Он говорит про свое сотрудничество с В.Боковым: "Я как то случайно затесался из профессиональной музыкальной среды в бардовскую песню. Это для меня хобби как и для него. Тем не менее я пытаюсь вносить какие-то новые направления в этот замечательный жанр в частности музыкальные композиции которые сам для себя я называю песни без слов."  Например "Давай поговорим", посвященная памяти известного российского гитариста Евгения Баранова, "Забытая песня гор", "Ночная дорога" посвященная красивейшей уральской природе и другие. У Виталия Харисова есть интересные композиции на поэзию Шекспира (Сонет номер 28) в переводе Маршака, на андалузскую поэзию 16 века в переводе Давида Самойлова. Это "Андалузские коплы", на стихи Пастернака и Цветаевой.